Après des études universitaires aux États-Unis, notamment une formation doctorale de l’université Yale, elle devient romancière et essayiste, lauréate de nombreux prix littéraires, notamment Yomiuri et Kobayashi Hideo.

L’un de ses premiers romans, Shishōsetsu from Left to Right (roman personnel de gauche à droite, 1995) est le premier récit bilingue, en japonais et en anglais, de l’histoire littéraire japonaise. Elle publie en 2008 un essai sur l’état de la langue japonaise dans un monde globalisé, qui rencontre un grand succès public : Nihongo ga horobiru toki : eigo no seiki no naka de (quand le japonais disparaîtra – au siècle de l’anglais), chez Chikuma Shobō.

Son seul roman traduit en français est Tarō, un vrai roman (Honkaku Shōsetsu, trad. Sophie Refle, Le Seuil, 2009).


Présentation par Sophie Refle, novembre 2021
Crédit photo : Horiguchi Toyota